Showing posts with label Caliban. Show all posts
Showing posts with label Caliban. Show all posts

Sunday, July 29, 2012

Meri Kahaani 1.3 : Putting it in Context



Here's the last post in Meri Kahaani series. The three parts already posted are:

Credit: Star Campus
If you have read The Tempest, here is the explanation of how Meri Kahaani is a re-imagination of the play. Prospero, Caliban and Sycorax are spread across many characters like in Tayeb Salih’s Season of Migration to the North. This novel by Tayeb Salih is a re-imagination of The Tragedy of Othello, the Moor of Venice, another play by Shakespeare. The British rulers are Prosperos while the Mughal rulers are Sycoraxes. Caliban corresponds to Maharana Pratap in the Mughal era and Subhash Chandra Bose in the British period. There is no back-story of deception to Prospero’s arrival as in the play so, the characters of Alonso, Sebastian, Gonzalo and Antonio are absent. Stephano and Trinculo are visualised to a certain degree as the Germans and Japanese in the sense of Caliban’s collaborators in the British period.
As Ariel is a spirit, he can learn any language from the people he comes across. But, as a spirit existing on an island, he would not have spoken all human languages. When Sycorax came to the island from Algeria and then Prospero from Milan, he had to learn their languages in order to communicate with them. Taking Sycorax as Arabic influence and Prospero as European/English, I have drawn a parallel between Ariel's life under Sycorax to Mughal era and Prospero's regin over Ariel to British Raj in India.


Correspondence between The Tempest and Meri Kahaani


Bhadrapada Shukla Navmi is a date, the ninth day of the month of Bhadrapada in the Hindu calendar, Vikram Samvat. Bhadrapad Shukla Navmi in Vikram Samvat 2063 would be 22nd August 2007 in the Gregorian calendar. Since the Gregorian calendar was not used in Akbar’s time in India, Ariel has only the Hindu date as reference. 

Lastly, Ariel is unnamed in the blog posts for two reasons: first, they are written in first person and second, his identity keeps changing with time, so there is no single label to put on him.

Enhanced by Zemanta

Saturday, July 28, 2012

Meri Kahaani 1.2 : Transient yet Eternal 2.0

My cellphone’s shrieking alarm woke me up some time ago. Here I sit, fingers poised above the keyboard, wondering how best to capture the cacophonous, jarring period of Indian history that was the British rule.

Indo-European language family tree
I had to master English in order to function effectively under the British officials. Here again, the script was completely new to me. I had become accustomed to writing from right to left, now reverse gears were required again. The locals treated the English as “pardesi hamlaavar” or foreign invaders. But in my study of languages, I discovered that Hindi and English belong to different branches of the same Indo-European language family. Despite the metamorphosis that happened in both languages, there are some cognates i.e. words with same roots: naam-name, janam-generate, mata-mother, patthar-Peter etc. The study of English opened up a whole new world of literature to me as most of European literature was available in English. I could have read about new scientific inventions too. But this knowledge was inaccessible for me. I was supposed to memorise the name of every king and queen who sat on the British throne but my knowledge of science remained confined to the basics.

Deliberate suppression can make even a rusted spring exert its strength. So it was with me. I thought of what the British gave me but it was not sufficient to quench my soul. When they chanted that their religion and culture was supreme, my ancient pride rose up. While I was studying, I was appalled to hear of the cruel treatment meted out to those who dared to rebel. The heavy handedness kindled contempt within my breast but I did not dare to speak out for fear of retribution. My English mind then created these lines:

Blown from cannon, hung and shot,
Torn in pieces, India to rot,
Bayonets sprouting blood and gore,
Stop the carnage, Please no more.

The sepoy mutiny of 1857 was a violent bloodbath. The Indian National Congress had been set up in 1885 but it only discussed the issues of English-educated Indians. I was heartened by the first flicker of sovereignty when Annie Besant founded the Home Rule League with Lokmanya Tilak in 1916. I had supported Britain in the First World War. After the war was over, Swaraj beckoned. But, it was not granted. I served the British again in World War II. By that time, I was fully supporting the Indian freedom movement led by Mahatma Gandhi. I participated in the demand for freedom, although being a civil servant made that a low-key request. There were some who disagreed with this style of freedom movement. They were dubbed radicals and ultimately they turned to violent revolution in order to overthrow the British Rule. One such individual was Subhash Chandra Bose. He sought help first from Adolf Hitler in Germany and later from Japan to overthrow the British rule. The attempts did not succeed. Also, Subhash Chandra Bose realised that Germany and Japan both were becoming the masters in this alliance. He left Germany for this reason. Even though his Indian National Army took control over the Andaman and Nicobar Islands, their administration remained in the hands of Japanese navy. An iconic figure, Bose has been lost in the wild after his alleged death in 1945.

Two years after World War II ended, India got independence in 1947. The farewell given to Lord Mountbatten was India’s last offering to the British rule. After Independence, India has seen its ups and downs while fighting the legacy of its colonial past and rediscovering its ancient heritage. English, given as a tool by the British, became India’s strength in a globalised world. Today, an average Indian whose mother tongue is supposedly Hindi, speaks in a mixture of Hindi, Urdu and English. School textbooks often emphasise the slogan ‘unity in diversity’ for Indian population. But I would say this is not merely unity: It is creation of a new identity where being Indian transcends any single linguistic identity. Children here are born polygots. Today, I can be perfectly understood in India when I write like this:

Viraasat ki neemat lekar, present time ki lagaam pakado
Vartamaan ki seedhi chaddhkar, future ko bright banao
Meaning:
Taking the blessing of your inheritance, catch the reins of your present
Climbing on the stairs of your present, make your future bright


The first part of this story is in the post Meri Kahaani 1.1. If you are wondering what got me started on this track, read Meri Kahaani 1.0

Enhanced by Zemanta

Friday, July 27, 2012

Meri Kahaani 1.1 : Transient yet Eternal 1.0

The context for this story is in yesterday's post Meri Kahaani 1.0
It was a quiet day at the office today. But too much silence perturbs me. Is this the portent of tempestuous times ahead? I looked at the calendar and realised that today is Bhadrapada Shukla Navmi. Many centuries have gone by, but I can never forget that on this day I became a part of the Mughal Emperor Akbar’s court. As a Central Government bureaucrat, I know the approved markings of India’s border. But I also remember the India that was unified for the first time by Akbar. If I tell tales of those times, will anybody believe me?

The Mughal rule began in India when Babur defeated Sultan Ibrahim Lodi of the Delhi Sultanate in the Battle of Panipat in 1526. I was serving Krishnadevaraya at that time. Kannada was the language used most in his court. From there I went to Raja Bharmal’s in Amber. When he married his daughter to Akbar in 1562, I moved again and became a part of Akbar’s court. I had learnt Hindi in Amber and had hoped to use it in Akbar’s court too. However, despite Akbar’s support for Hindu culture and Hindi; being his courtier, I was forced to learn Persian. This was completely different from any language I had learnt before. My knowledge of Sanskrit had always helped me pick up the language of any court in India. Whenever I struggled, I used to remember this shloka:

Abu'l-Fazl ibn Mubarak
presenting
 Akbarnama to Akbar
(Credit: 
Wikipedia)
उद्यमेन हि सिध्यन्ति कार्याणि मनेारथै ।।
हि सुप्तस्य सिंहस्य प्रविशन्ति मुखे मृग: ।।
Udyamen hi sidhyanti, karyaani na manorathayee,
Na hi suptasya sinhasya, pravishanti mukhe mrigah

This means work gets done only by action, not by thoughts alone. Just like a sleeping lion’s mouth does not get a deer by simply dreaming of it. I used to think of it over and over again, and plough on. But Persian! Even the script of that language is in reverse, from right to left. I really had to put myself to the task to become proficient in it. Just as I had mastered the language, I heard whisperings of a new language in the country. It was called Urdu and was born when Persian and Hindi combined. Another mixing was happening in this melting pot of a nation. However, the courtiers refused to use it. They called it a ‘base’ language, only to be used by the crude and the uneducated.  The Rajputs were proud of their Hindi and the Mughal courtiers wouldn’t dream of diluting their Persian. But languages have a way of sneaking in and Urdu thrived. I changed with the winds and had long lost the concept of cultural purity. At that time I said:

कुछ नई है परिंदों की चहक, कुछ नई है फ़िज़ाओं में महक
है दुनिया की फ़ितरत बदलना, वक्त का तकाज़ा हमेशा चलना
Kuchh nayi hai parindon ki chahak, kuchh nayi hai fizaon mein mahak,
Hai duniya ki fitrat badalnaa, waqt ka takazaa hameshaa chalnaa
Meaning,
There is something new in the chirping of birds, 
there is something new in the smell of the air,
It is the world’s nature to change; 
it is the time’s demand to always move.

I remember a noble ruler who would not dream of giving up his sovereignty to Akbar. Indians revere him to this day for his heroic nature - Maharana Pratap. He was proud of his native Rajput identity and treated the Mughals as invaders and intruders in India. Even after losing the battle of Haldi Ghati, Maharana Pratap kept engaging in guerrilla warfare. So many lives were lost in those battles! Wouldn’t it have been better for him to accept the Mughal rule? He and his population could have lived in peace and comfort while still maintaining their Hindu identity.

Ariel imprisoned in a tree by Sycorax
Credit: Burning Coal
While Akbar, Jahangir and then Shah Jahan were appreciative of Hindu culture, Shah Jahan’s son Aurangzeb enforced strict Islam. He destroyed many Hindu temples. As a courtier, I disagreed with his actions. My rebellion was not taken kindly and I was thrown in prison. I, who had seen centuries of history, possessed knowledge of several kingdoms, was left to rot in a tiny cell. I could not have freed myself: Once I choose a life form, I have to live until the mortal shell dies. Aurangzeb died in 1707 but my imprisonment continued.

A parallel development was happening during my imprisonment which was to be of great significance to Indian history. In 1702, the East India Company was revamped and the United East India Company was formed. In 1757, the Battle of Plassey brought new rulers to this country. I served in a rudimentary capacity to the British rulers until I could master their language. This happened because of one Lord Macaulay, who said in his address to the British Parliament on 2nd February, 1835:
The dialects commonly spoken amongst the natives of this part of India contain neither literary or scientific information, and are, moreover so poor and rude .... means of pursuing higher studies can at present be effected only by means of some language not vernacular amongst them ... who could deny that a single shelf of a good European library was worth the whole native literature of India and Arabia” (Source: Scribd.com)

Alas, this was not enrichment of culture. This was destruction of the kind Aurangzeb wrecked. It was like building a new church with the stones of the fallen temple. But let us leave this tale for another day. I will tell you how I managed under the British rule in my next post. 

Enhanced by Zemanta

Thursday, July 26, 2012

Meri Kahaani 1.0 : Ariel's Story

The next three posts on this blog are going to be like a serial novel. It is a fictional, historical re-imagining of The Tempest by William Shakespeare, mapping it onto Indian history from 1526 AD to 2007 AD. The piece contains two posts from the August 2007 archive of Ariel’s blog, Meri Kahaani, which chronicles his life experiences. His blog posts are autobiographical but are considered fictional by the modern scientific world.
Credit: Chest of Books
Ariel is a spirit in The Tempest who does the bidding of a European wizard, Prospero, the displaced Duke of Milan. Prospero comes to live in an island after a coup of his dukedom. Ariel is a native inhabitant of that island. The other Tempest characters which appear here are Sycorax and Caliban. In the play, Caliban is the son of Sycorax, a witch from Algeria who was exiled on the island. Caliban believes that the island rightfully belongs to him and has been stolen by Prospero. He attempts to overthrow Prospero by conspiring with two stranded servants from a ship after the tempest. In the island life, Caliban is forced to serve as a servant to Prospero and his daughter, a position he hates. Ariel also serves Prospero using his own magical powers and longs for his liberty. Unlike Caliban, Prospero has promised Ariel his freedom at some time. 

If you want a summary of the play, you can find it here on Sparknotes. For the text of the entire play, you can check out No Fear Shakespeare. No Fear Shakespeare puts Shakespeare's language side-by-side with a facing-page translation into modern English—the kind of English people actually speak today.

In the re-imagination, Ariel is an immortal spirit who has lived in India forever. His outer form is that of a human who is intelligent and accomplished and, is destined to serve the ruler of the land. He changes forms with each ruler, thus nobody realises he has lived forever. For the purpose of this piece, India in any time period refers to the mainland of Indian subcontinent, even though it was not consolidated until the Mughal Empire

Credit: InglesBlog
The superimposition of the play and history was motivated by the question of Ariel’s language. His verses to Ferdinand, the prince of Naples, show that Ariel has a good command over Prospero’s language unlike Caliban who possesses only rudimentary vocabulary. Ariel is a spirit and it can be assumed that the island is his natural habitat. So he is, in effect, a native dweller of the island much before Sycorax arrives there. At the end of The Tempest, while Caliban’s freedom comes with a sense of loneliness, Ariel’s freedom is more joyful as he is free to enjoy the island as he pleases along with his kind, namely the gods – Ceres, Juno etc.

The next post will be up tomorrow. The first blog post written by Ariel.

Enhanced by Zemanta